| Security enhancements consequently shifted to blast mitigation. | Соответственно, центр тяжести мер по укреплению безопасности сместился в сторону смягчения последствий взрывов. |
| This risk is being reviewed to determine the best mitigation. | В настоящее время этот риск рассматривается в целях определения оптимального способа смягчения последствий. |
| This may mean developing mitigation and adaptation strategies, where appropriate. | Это может означать разработку, где это уместно, стратегий смягчения последствий и адаптации. |
| Such information would support more effective decision-making on prioritization and mitigation. | Такая информация способствовала бы повышению эффективности процесса принятия решений в отношении определения приоритетности и смягчения последствий. |
| In other situations mitigation might require a more institutionalized mechanism. | В других ситуациях для смягчения последствий может потребоваться более организационно оформленный механизм. |
| A smaller number of forest-related climate change mitigation projects were also undertaken. | Было также начато осуществление меньшего числа связанных с лесоводством проектов по проблемам смягчения последствий изменения климата. |
| Parties used combinations of policy instruments for climate change mitigation. | В целях смягчения последствий изменения климата Стороны применяли различные сочетания политических инструментов. |
| Colombia has two Clean Development Mechanism projects on climate change mitigation which affect indigenous communities. | В Колумбии осуществляются два проекта в области смягчения последствий изменения климата в рамках Механизма экологически чистого развития, которые имеют отношение к общинам коренных народов. |
| Development of techniques for comprehensive, continuous risk identification and mitigation programmes. | З) разработка методов для осуществления программ всеобъемлющего и постоянного выявления факторов риска и смягчения последствий. |
| Clean and appropriate technologies are crucial for both mitigation and adaptation. | Экологически чистые и надлежащие технологии исключительно важны как для смягчения последствий, так и для адаптации. |
| The Convention offers a platform for adaptation, mitigation and resilience. | Эта Конвенция формирует платформу для принятия мер в области адаптации, смягчения последствий и повышения сопротивляемости. |
| Emission trading is just one of the mechanisms that supports mitigation strategies. | Торговля квотами на выбросы - это всего лишь один из механизмов поддержки стратегий смягчения последствий. |
| This is an important strategy for drought mitigation. | Это является одной из важных стратегий для смягчения последствий засухи. |
| Thus, energy technology research and development are key components of long-term mitigation strategies. | Таким образом, научные исследования и разработки в области технологий энергоснабжения являются ключевыми компонентами долгосрочных стратегий смягчения последствий. |
| UNHCR has not yet developed a mitigation strategy for this risk. | УВКБ до сих пор не разработало стратегии смягчения последствий реализации этого риска. |
| The project is designed to assist Governments to develop mitigation strategies. | Проект предназначен для оказания помощи правительствам в разработке стратегий смягчения последствий. |
| The first assesses existing literature on the future potential of renewable energy for the mitigation of climate change. | В первом издании рассматривается существующая литература по проблеме будущего потенциала возобновляемых источников энергии в целях смягчения последствий изменения климата. |
| Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. | В связи с этим следует повысить внимание к вопросам смягчения последствий засухи. |
| Management and mitigation options as appropriate to different visions, approaches and knowledge systems will also be assessed. | Также будет проведена оценка вариантов регулирования и смягчения последствий, где при необходимости будут представлены разные точки зрения, подходы и системы знаний. |
| Two mitigation scenarios have been identified. | Были определены два сценария смягчения последствий. |
| The climate impact of mitigation scenario 2 for refrigeration and air-conditioning in Article 5 regions | Климатическое воздействие сценария смягчения последствий 2 для сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха в регионах, действующих в рамках статьи 5 |
| Some representatives spoke of mainstreaming ozone protection and climate change mitigation as elements of national policies and development plans. | Некоторые представители указали, что учет вопросов проблематики охраны озонового слоя и смягчения последствий изменения климата является элементом их национальной политики и планов развития. |
| He then provided information on the assumptions behind the mitigation scenarios in the foams sector. | Затем он представил информацию о допущениях, лежащих в основе сценариев смягчения последствий для сектора пеноматериалов. |
| The subprogramme will focus on ensuring that planning and designing contribute to climate change mitigation and adaptation. | Особое внимание при реализации этой подпрограммы будет уделяться планированию и проектированию с учетом необходимости смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Moreover, many national climate change mitigation and adaptation strategies do not yet adequately integrate ocean acidification. | Кроме того, во многих национальных стратегиях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним еще не обеспечивается адекватного учета закисления океана. |